Скачать PDFАудиовизуальный перевод
Проверка качества
Опыт работы
Русский (родной)
Английский
(старый друг)
Профессиональные навыки
В 2019 году было решено углубить знания о стилистической и корректорской правке, а также вариативности в испанском языке. На тот момент появились электронные обучающие платформы, что позволило освоить новые знания, не отрываясь от профессиональной деятельности надолго и сразу же их закрепить в реальном рабочем процессе.
2019 г.
UAB
Курсы
COURSERA
Примеры работ
Языки
Испанский (почти родной, C2)
Итальянский, португальский, каталанский (недавние знакомые)
Письменный перевод
Устный перевод
Оказываю профессиональные переводческие услуги компаниям и частным заказчикам. Кроме того помогаю решать нестандартные задачи, такие как редактирование уже выполненных переводов, оценка их качества, устное и письменное общение с партнёрами из Испании и стран Латинской Америки.
С 2016 г.
Переводчица, редактор,
копирайтер
ИП Зуева Н.В.
Санкт-Петербург
Образование
2003 - 2009 гг.
РГПУ им. А.И.Герцена
Специалитет
Санкт-Петербург
2010 - 2016 гг.
Переводчица
Бюро Переводов
Санкт-Петербург
В университете основной сферой моих интересов было общее языкознание. Хотя изучением испанского языка я занимаюсь большую часть жизни, годы в ВУЗе позволили глубже понять устройство языка. Все это создало надёжную базу для профессиональной переводческой деятельности.
Штатная должность в крупном бюро переводов позволила осознать, в чём моё призвание, а также многому научиться. Например, теперь я знаю, как нужно переводить личные документы, чтобы их приняли в консульствах Москвы и Петербурга (по секрету: недостаточно хорошо владеть испанским). Тогда я научилась разбираться в переводческом программном обеспечении, корректно оценивать объём работы и определять оптимальный срок её выполнения.